Какой из 3-х славянских языков — болгарский, сербохорватский или македонский — ближе к русскому?

Вопрос: какой из трех языков ближе к русскому — только повод порассуждать об этих языках. Ну, с чего начнем?

Начнем с болгарского. В принципе, именно болгарский язык можно назвать ближайшим к русскому по нескольким причинам. Во-первых, это единственный из рассматриваемых языков, в котором нет символов, которые бы отсутствовали в русском алфавите. Это сильно облегчает общение по интернету. Есть, правда одна «подлянка» — это тот факт, что пишутся некоторые символы также, как и в русском, но произносятся иначе. Так, «Е» произносится как «Э», «Щ» произносится как «Штэ», «Ъ» произносится как краткое «Ы».

Болгарский алфавит
Болгарский алфавит

Во-вторых, достаточно похожие слова. Большинство сложностей возникают из-за того, что практически все слова имеют незначительные отличия. В качестве примера приведем связки типа «русское слово — его болгарский аналог»: «работаешь — работиш», «болгарские — болгарските», «русские — руските» и так практически в 60 % словарного набора. Есть также случаи, и их немало, когда одно и то же слово в русском и болгарском обозначают абсолютно разные вещи. По этому поводу есть хорошая статья «Осторожно! Болгарский язык». Основное отличие от русского языка состоит в том, что в болгарском языке отсутствуют падежи. Болгарский — достаточно рациональный язык, не изобилующий исключениями, что делает его достаточно простым для изучения.

Теперь рассмотрим сербохорватский язык. На нем говорит почти половина Балканского полуострова, а именно: Сербия, Черногория, Хорватия, Босния и Герцеговина (у боснийцев свой диалект, который немного отличается мягкостью произношения). В сербохорватском языке уже есть символы, которые отсутствуют в русском.

Сербохорватский алфавит
Сербохорватский алфавит

Есть варианты алфавита на кириллице (сербохорватская кириллица значительно отличается от русской и болгарской) и на латинице. Во всех вышеупомянутых странах используется и то, и другое. Рассуждения о том, что в Сербии и Черногории используется кириллица, а в Хорватии и Боснии — не имеют основания. Скорее, в Хорватии и Боснии используется только латиница, а в Сербии и Черногории используется и то, и другое. В сербохорватском языке, также как и в русском, есть падежи. В отличие от русского там их семь. Добавляется еще звательный (используется при обращении к кому-либо). Кстати, раньше звательный падеж присутствовал и в русском. Типичный пример — «отец — отче». Что касается словарного набора, то пересечение с русским у сербохорватского языка меньшее, чем у болгарского. Учить его объективно сложнее.

Теперь македонский. Это самый новый язык из трех перечисленных. Долгое время он считался диалектом болгарского (болгары до сих пор так считают). Есть версия, что «вырос» он из болгарского следующим образом: в личной переписке болгары и славяне, населяющие Македонию (назовем их так, поскольку македонцы — это достаточно молодой народ, не путать с древними македонцами, с которыми у современных нет никакой связи, об этом еще порассуждаем), использовали одни и те же символы, одну и ту же грамматику, но произносили написанное по-разному. Кстати, зная болгарский, с македонцами можно общаться практически без затруднений. Т.е. македонцы понимают болгарские фразы, а ответ на македонском можно понять без труда. В македонском алфавите есть символы, отсутствующие в русском. Объясняется это тем, что Македония была и сербской и болгарской. Эту территорию болгары и сербы поделить между собой долго не могли, а поскольку формализация македонского языка состоялась только в XX веке, то в язык «закрались» некоторые сербские символы и по каким-то причинам добавились еще и свои.

Македонский алфавит
Македонский алфавит

Кстати, формализация македонского языка осуществлялась при активном участии лингвистов из России (тогда еще СССР). Возможно этим объясняется то, что язык крайне легок для изучения. Во всяком случае, читать македонские тексты можно научиться достаточно быстро. Многие это отмечают. В македонском, также как и в болгарском, отсутствуют падежи.

В качестве заключения можно констатировать, что болгарский близок к русскому своим алфавитом, сербохорватский наличием падежей. Базовым уровнем, необходимым для общения в ресторанах, отелях, аэропортах, можно при желании овладеть достаточно быстро. Что касается продвинутого уровня, то на сербохорватский придется потратить больше усилий, чем на болгарский или македонский.

Комментарии закрыты.